2019-02-11 20:54

第十三届全国科技翻译研讨会在力学所举行

  日,第十三届全国科技翻译研讨会在中国科学院力学所隆重举行。此次研讨会由中国译协科技翻译委员会、中科院科技翻译协会主办,中科院力学所科技翻译协会和中国力学学会承办,共吸引了全国各地百余位科技翻译专家和翻译理论学者参与其中。

  此次研讨会共收到150篇论文投稿,涉及到科技翻译理论与实践研究、翻译史、翻译批评、科技翻译教学与人才培养、科学领域新名词术语翻译探讨以及商贸、法律、金融、新闻、广告、医学、旅游及工程管理等应用翻译研究诸多方面。在三天的时间里,与会专家围绕着科技翻译实践和翻译理论的各方面问题,进行了积极而深入的探讨。

  力学所党委书记周德进欢迎莅会的专家、学者,并表示力学所一贯支持科技翻译工作,因为它是不同语言、不同文化之间的桥梁;在本次大会期间,力学所做好后勤工作,为大家服务。

  研讨会开幕式由中科院译协创始人、中国译协科技翻译委员会荣誉主任李佩先生主持。她依次介绍了到会的中科院力学所郑哲敏院士、吴承康院士、资深翻译家汤博文、过程所郭幕孙院士,中国力学学会副理事长戴世强教授,原来联合国同声翻译李青原博士等与会嘉宾,并邀请他们发言。郭幕孙院士应邀作了题为《怎样写好科技英文论文》的学术报告。中国译协副会长尹承东、前会长宋书声也到会祝贺。

  李家春院士非常重视翻译事业并协助译协秘书长李伟格筹办了本次会议,中科院译协副会长盛宏至和李亚舒主持了大会,谈庆明、陈允明、王克仁、岳建民、彭工、李晓棣教授分别主持了分论坛,当与会者与作者进行探讨时,主持人的适当引导和点评,反映出了我们这支队伍的活力与水平。

  7号晚上李佩先生与代表观看了力学所舞蹈队和老科学家合唱小团的精彩演出,上海科技译协副秘书长原因与盛宏至主持了这台节目,代表与演员互动,资深翻译家陈允明刚劲洒脱的舞姿,博得了阵阵掌声。这台节目的效果把本次学术会议的水平推到了顶峰。

  此次会议的主题是“科技翻译的可持续发展”。与会专家普遍认为,要想成为一名好的科技翻译,要有不畏艰难、严谨细致、不计名利、甘为绿叶的精神,要有扎实的双语基本功、深厚的文化积淀,并长期进行实践。他们希望有更多的年轻人投入到翻译事业中来,并期待着翻译工作和翻译工作得到社会更多的尊重和重视。

      德赢,德赢vwin,德赢vwin官网

上一篇:2018新趋势 马云教你如何一部手机互联网创业

下一篇:互联网时代最大的难题:你是用电视看春晚还是用手机看春晚?

 网站地图